27 Kasım 2024
  • İstanbul7°C
  • Diyarbakır1°C
  • Ankara-3°C
  • İzmir4°C
  • Berlin6°C

NÛBİHAR’IN 145. SAYISI ÇIKTI

Nûbihar dergisinin bu sayısında da araştırma, hikaye, folklor ve dille ilgili yazılar var. Çeşitli dillerden Kürtçeye çevrilen birkaç yazı, hikaye ve şiir de bu sayıda da yayınlanmış.

Nûbihar’ın 145. Sayısı çıktı

08 Aralık 2018 Cumartesi 13:22

Derginin editörü Süleyman Çevik sunuş yazısında Kürtçe yayınların bugünkü durumuna ve bu yayınları okuma ilgili sorunlar kısaca değiniyor.

Ahmet Aras yazısında trajikomik bir dille 1930’li yıllarda Serhat bölgesinin süvari alay kumandanlarından Delu Kemal’in işkencelerinden ve köylülerin çabalarını anlatıyor.

 Berken Bereh Mem Ronga’yı, Nihad Gültekin Casimê Celîl’i, Abdullah İncekan Mueyed Teyib’i, Hanifi Taşkın ise Mela Remezanê Abiriyê yazmış...

Abdullah Can yazısında Said-i Kurdî’nin 31 Mart olayıyla ilişkisini anlatıyor.

Murad Celalî kendi bölgesi ağızını, Nasır Kemaloğlu ise günümüzde yazıda kullanılan Kurmancî’nin problemlerini yazmış.

Bu sayının röportajını Ömer Güneş ve İbrahim Şahin dengbêj Mihemedê Beyro ile yapmışlar…

Bu sayıda yer alan yazılar şöyle:

nubihar-400-002.jpg-Edîtor/Süleyman Çevik
-Berken Bereh/Stêrek geş a şi’ra nûjen: Mem Ronga
-Ahmet Aras/Me çi dî, me çi dî, çi nedî!
-Nihat Gültekin/110 Saliya Casimê Celîl
-Îsmaîl Şems/Wesifandin û Dahûrîna Mem û Zîna Xanî (ji Farisî werger: Yunus Dilkoçer)
-Abdullah Can/Seîdê Kurdî û Bûyera 31ê Adarê
-Abdullah İncekan/Sînor, Edebiyat û Mueyed Teyib
-Murad Celalî/Kurmanciya Serhedê û Devoka Gundê Taxilka.
-Mustafa Dehqan/Destxetên Kurdî ji Koleksiyona Parlementoya Îranê (ji Îngilîzî werger: Mehmet Şirin Filiz)
-Shahîn Bekir Soreklî/Firrîn
-Murad Canşad/Leyla û Mecnûn Ra Yew Qisim: Tazîr
-Serdar Şengül/Fêkiyê Xerîb
-Ûsivê Beko/Cemalê Berxvan (ji Kirîlî werger: Şemoyê Memê)
-Sadiq Hîdayet/Seyê Eware (ji Farisî werger: Bargiran Şanaz)
-Mihemedê Beyro/Pîrê min RESO ye! (Hevpeyvîn: Ömer Güneş & İbrahim Şahin)
-Mihemedê Xarpêtî/Hûrkirina Goncên Mazik..! -Bîranînek ji jiyana min-
-Evdî Hesqera-Elî Yoldaş/Kilama Şêhîn
-Nasir Kemaloğlu/Alozî û Tevliheviyên di Kurmancî de
-Îsmet Bor (Arêkerdox)/Fendê Cînîyan (Vatoxe: Gül Bazencîr)
-Hanifi Taşkin/Xelîfe Remezanê Abiriyê
-Rewşenxweda Amedî/ “Her tişt vedigere ser koka xwe!”
-Besra Pîranij/Kereng dertên ji kaşan!

Bu sayıda yer alan şiirler:

-Rojen Barnas/Aveka Gurr
-Mewlana Celaleddînê Romî/Cana li xerîbiyê ma ne bes ku dimînî (Ji Farisî werger: Hayrullah Acar)
-Berken Bereh/Şîretname.
-Bextiyar Elî/Hewaya Taze (Ji Soranî: Rêbîn Mihemed)
-Kevok Mizgîn/Tîpên navê te
-Ali Bayram/Neçe
-Johann Wolfgang von Goethe/Cesaret û Zanîn (Ji Almanî werger: Abdullah İncekan)
-Sidîq Gorîcan/Heft Haîkûyên havînê (Ji îngilîzî werger)
-Sabrî Vûral/Min tenê nahêle êș
-Dilazad A.R.T/Tertoqî
-Qedrî Sipranî/Dumalikên Serbixwe
-Yehya Omerî/Qewlê Bedewiyê

Yorumlar
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.