03 Aralık 2024
  • İstanbul10°C
  • Diyarbakır4°C
  • Ankara5°C
  • İzmir12°C
  • Berlin7°C

NÛBİHAR DERGİSİNİN 152. SAYISI ÇIKTI

Nûbihar dergisinin bu son sayısında da farklı konularda yazılmış yazılar var.

Nûbihar dergisinin 152. sayısı çıktı

27 Ağustos 2020 Perşembe 11:05

Perwîz Cîhanî, Aleksander Jaba’nın koleksiyonundan biri Melayê Bateyî’ye, diğeri de ‘Xîyasî’ye ait yayınlanmamış iki yeni şiiri yazmış ve değerlendirmiş.

Rohat Alakom ise yine ilginç ve değinilmemiş bir konuda yazmış. Alakom bu sayıda Batum Kürtlerini yazmış.

Fêrîkê Ûsiv’un “Çendik û Çend Sala” adlı şiiri edebi sanatlar yönünden Murad Celalî’nin yazısının konusu olmuş.

Seîd Veroj, 1919 yılında kurulan Kürt Kadınları Teali Cemiyeti kurucularından ve Kürt Mustafa Paşa’nın kızı Encûm Yamûlkî üzerine yazmış.

Mûsa Ekîcî & Îbrahîm Seydo Aydogan ile Dawûdê Bagûrî’nin yazıları dil ve gramer çalışmalarına ayrılmış.

Abdulqadir Kızılkaya yazısında Melayê Bateyî ile ilgili bazı bilgiler veriyor.

Hecîyê Cindî’nin “Meselok û Xeberokêd Cmaeta Kurda” adlı kitabından “Filankes” bölümünü Şemoyê Memê latin harflerine çevirmiş.

Mem Med dört Kürt şairinde devletsizlik (Mela, Xanî, Koyî û Pêşew) vurgusunu işlemiş.

2016 Haziran’ında vefat eden, Derik ve Kızıltepe yöresinin denbêjlerinden Mehmûdê Hesê ile 2012 yılında yapılan röportaj da ilk kez yayınlanıyor. Röportajı Îbrahîm Ayhan yapmış.

Ayrıca bu sayıda Yûnis Amedî, Occo Mahabad, Cîhan Roj, Nesim Sönmez, Rahmetullah Karakaya ve Mîrê Zirav’ın yazı ve hikayeleri var.

Rojen Barnas, Berken Bereh, Hafizê Şîrazî, Milla Ehmedê Cizîrî, Menahîl es-Sehwî, Mem Al, Îrşad Seydayê Cizîrî, Bamed Serdar, Ömer Faruk Feyat, Hesen Polat, Seydayê Dilkanî, Bedriye Topaç, Ehmed Şamlu, Ahmed Arif, Johann Wolfgang von Goethe ve Sidîq Gorîcan ise bu sayının şairleri.

152 sayının içeriği şöyle:

450-016.jpgSüleyman Çevik/Ji Edîtor

Perwîz Cîhanî/Du helbestên neweșandî ji Keșkûlên Koleksiyona Elêksander Jabayî

Rojen Barnas/Tiralistan / Qamçûra Xewnan

Rohat Alakom/Kurdên Batûmê

Mûsa Ekîcî & Îbrahîm Seydo Aydogan/Rêzimanên Kurdî û Mêjera Parçedar

Berken Bereh/Defter

Murad Celalî/Awirek li “Çendik û Çend Sala” Fêrîkê Ûsiv

Yûnis Amedî/Ji Gencîneya Kurdî Çend bêjeyên ji devera Erxenî

Seîd Veroj/Damezirênereka Komeleya Pêşxistina Jinên Kurd: Encûm Yamûlkî

Hafizê Şîrazî/Ewan ku bi nezerkê axê kîmiya dikin (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)

Dengbêj Mehmûdê Hesê/Cihê ku min lê digot rêbaza min derbas dibû! (Hevpeyvîn: Îbrahîm Ayhan)

Abdulqadir Kızılkaya/Derbarê Melayê Bateyî de Hindek Zanyarî

Menahîl es-Sehwî/Jinên Ewrûpayî (Wergera ji Erebî: Qedrî Sipranî)

Ahmed Arif/Helbestên Heps û Zîndanan (Wergera ji Tirkî: Talat İnanç)

Hecîyê Cindî/Flankes (Ji Krîlî bo Latînî: Şemoyê Memê)

Mem Al/Her roj tiştek kêm dibe ji min

Milla Ehmedê Cizîrî/Ti lata Husn û Şaha Rindana (Kurmancî ra Açarnayiş: Ö. Faruk Çetinkaplan)

Occo Mahabad/Dilekî birîndar: Şikoyê Hesen

Îrşad Seydayê Cizîrî/Bêriya Welat

Cîhan Roj/Bîr û Tûrikê Qul

Bamed Serdar/Name

Mem Med/Di şa’irên Kurd de bandora êşa bêdewletbûnê

Johann Wolfgang von Goethe/Digeriyam li Firatê li ser keştiyekê (Wergera ji Almanî: Abdullah Incekan)

Ehmed Şamlu/Ayda di ayîneyê da (Wergera ji Farisî: Ayhan Geverî)

Ömer Faruk Feyat/Zembîlfiroş

Hesen Polat/Tovê jiyanê

Nesim Sönmez/Jin û jinkok

Seydayê Dilkanî/Pesnê pêşkêşê mezin Barzanî

Rahmetullah Karakaya/Şivan Perwer Efsaneya Zindî

Dawûdê Bagûrî/Çend Rêbaz û Pêşnîyar

Bedrîye Topaç/di çavên te de munzur heye (Ji Kirmanckî: Mahsûn Reşçelan)

Sidîq Gorîcan/Çîrok bi Çîrok Sê Haîkû

Mîrê Zirav/Muşa’ere û Bedîuzzeman (Transkirîb û Amadekarî: Sîpanî)

Yorumlar
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.