NÛBİHAR DERGİSİNİN 149. SAYISI OKUYUCUYLA BULUŞTU
Derginin Genel Yayın Yönetmeni Süleyman Çevik, editör yazısında genel olarak yayıncılığın, özel olarak da Kürtçe yayıncılığın, daha çok zor olanın ise süreli yayıncılık olduğu konusuna değiniyor.
29 Kasım 2019 Cuma 10:53
Nihat Gültekin Celîlê Celîl’in hayatı üzerine uzun ve detaylı bir yazı yazmış. Ermenistan Kürtleri arasında yapılan çalışmalarda aktif olarak çalışan ve bir çok çalışmanın altına imza atmış olan Celîl ailesinin diğer fertleri de bu yazıda anlatılmış.
Rohat Alakom, Kawus Qaftan’ın 1960’da Ağrı İsyanıyla ilgili Sorani lehçesinde yazdığı bir hikayeyle ilgili yazmış, hikayeyi de Kurmanci’ye çevirtmiş.
Birkaç sayıdan bu yana, eski yazarların eserlerinde Kürtlerin izini süren Murad Celalî bu sayıda da Alman asker ve Helmut Von Moltke’yi yazısına konu etmiş.
Ali Karadeniz ise bu sayıda Enwer Karahan ve hikayeleri üzerine yazmış.
50 yılı aşkındır Avusturalya’da yaşayan Shahînê Bekirê Sorekli ise “Profesor û Rihrengîn” adında bir hikayeyle bu sayıda yer almış.
Zaman Zaman Kürtçede tartışılan imla konusu bu sayıda da bir yazıya konu olmuş. Yaşar Eroğlu bir süre önce Mezopotamya Vakfı tarafından yayınlanan “Rêberê Rastnivîsînê” (Doğru Yazma Rehberî) adlı çalışma üzerine yazmış.
Bu sayının röportajını ise Salihê Kevirbirî Amerikalı dilbilimci Michael Chyet ile yapmış. Aralarında İngilizce, Fransızca, ispanyolca, Rusça, Almanca, Farsça, Arapça, İbranice, Türkçe ve Kürtçenin dört lehçesinin de olduğu tam 40 dil bilen Michael Chyet’le yapılan söyleşi okunması gereken yazılardan biri olmuş.
Ayrıca bu sayıda şu imzalar yer bulmuş: Xweşmêr, Abdullah Can, M. Xalid Sadînî, Mahsûn Reşçelan, Mustafa Dehqan (çeviri: M. Ş. Filiz), Evdî Hesqera ve Selimê Ahmed.
149. sayının şairler ise şu kişiler olmuş: Hafiz-i Şirazî (çeviri: A. Acar), Rojen Barnas, M. Zahir Ertekin, Berken Bereh, Mevlana Celaleddin-i Rumi (çeviri: A. Acar), Ingeborg Bachmann (çeviri: A. İncekan), Ahmed Arif (çeviri: T. İnanç), Firat Keklik, Ebdulqadir Kızılkaya, Bedirxan Epözdemir, Hengov, Sidîq Gorîcan ve Suat Baran.
149. sayının içeriği ise şöyle:
-Süleyman Çevik/Ji Edîtor
-Nihat Gültekin/84 Saliya Kurdolog Celîlê Celîl
-Hafizê Şîrazî/Gul li ber û mey di dest û me’şûq bi kam e (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)
-Rojen Barnas/Heyvbanûya Nûgiha - A Herî Hêsa
-Rohat Alakom/Berhemeke Edebî Derbarê Serhildana Agiriyê de
-M. Zahir Ertekin/Xiyalên Kehrîbarî
-Murad Celalî /Li Çiyayên Kurdistanê Almanek: Helmuth von Moltke
-Berken Bereh/Ew strana li bendê me
-Ali Karadeniz/Nivîskar bi çîrokê dixwaze çi bike? -Çend gotin derheq çîrokên Enwer Karahan de-
-Shahînê Bekirê Soreklî/Profesor û Rîhrengîn
-Mewlana Celaleddînê Romî/Ketime çolên belayan (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)
-Yaşar Eroğlu/Rêbera rastnivîsînê çi rast nivîsiye?
-Ingeborg Bachmann/Reklam (Wergera ji Almanî: Abdullah İncekan)
-Ahmed Arif/Tarîreşa şevê wisa tu gullê berdiyê naqelêşe (Wergera ji Tirkî: Talat İnanç)
-Fırat Keklik/Agirî
-Xweşmêr/Rind û Zahidiya Hafizê Şîrazî û Melayê Cizîrî
-‘Ebdulqadir Kızılkaya/Çûna Barzanê
-Michael Chyet/Gelo Kurd wê kengê sîstema perwerdehiya xwe saz bikin? (Hevpeyvîn: Salihê Kevirbirî)
-Bedirxan Epözdemir Xemgîn im zarokno
-Abdullah Can/Seîdê Kurdî û gelê xwe
-Hengov/hêjîr
-M. Xalid Sadînî/Hey Av û Av
-sidîq gorîcan/du haîkû
-Mahsûn Reşçelan/Êş û Azar û Sûreta Der Cameyê: Siyahpoş û Evîn
-Mustafa Dehqan/Îsa û Kiloxê Axêver: Noteke Kurt li ser Destxeteke Garşuniya Kurdî / (Wergera ji Îngilîzî: M. Şirin Filiz)
-Evdî Hesqera/Kilama Sebriyo Lawo yan Sebîlê Axê?
-Selîmê Ahmed (Berhevkar)/Şewlê Bêtar
-Suat Baran/Bêhnek divê da şev were çirandi
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2009 İlke Haber
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.