30 Nisan 2024
  • İstanbul13°C
  • Diyarbakır15°C
  • Ankara12°C
  • İzmir13°C
  • Berlin12°C

NÛBİHAR DERGİSİNİN 137. SAYISI ÇIKTI

Nûbihar dergisi 137. sayısında önemli yazı ve araştırmalarla okuyucularının karşısına çıktı.

Nûbihar dergisinin 137. Sayısı çıktı

06 Aralık 2016 Salı 22:00

Bu sayıda Sedat Ulugana, Hanefi Taşkın, Mustafa Dehqan ve E. Bedrî Sertem her biri yazılarıyla Kürtçenin gizli kalmış veya kaybolmuş dört önemli belgesini gün ışığına çıkarıyorlar.

Sedat Ulugana tarafından keşfedilen bir 18. Yüzyıl şairi Xewsî ve divanı, döneminin şartlarıyla birlikte tanıtılmış. Yine 18 ve 19. Yüz yılları arasında yazılmış akidevî ve kelamî bir kitap olan Teriqun-Necat ve yazarı Mela Haşimê Miksî, Hanifi Taşkın tarafından tanıtılmış.

Mustafa Dehqan ise İran kütüphanelerinde bulduğu Xan Mustafa Beg’in iki Kurmancî şiirini bu sayıda yayınlamış. E. Bedri Sertem de Almanya kütüphanelerinden 18. Yüzyıl şairi olan Sadiq’ın “Xelqo Werin” adlı şiirinin yeni bir nüshasını bulmuş ve yazısına konu etmiş.

Murad Celali’nin Araplar arasında çok tanınan bir Kürd olan Mihemed Kurd Elî’nin hayatı üzerine bir biyografik yazısı var.

Haşim Özdaş Şarkiyatçıların-Oryantalistlerin Kur’an üzerinde yaptığı çalışmalarla ilgili geniş bir araştırma yapmış ve bilgilerini Kürtçe okuyucuya aktarmış.

Bu sayının röportajı ise Yunus Dilkoçer tarafından yazar Rohat Alakom ile yapılmış. Röportajın konusu ise “Türk Edebiyatında Kürtler ve Yaşar Kemal.”

Çeşitli hikaye, deneme, çeviri ve araştırma yazıları da yine bu sayıda yer alıyor.

Bu sayının şairleri ise Rojen Barnas, Berken Bereh, Nûdem Hezex, Pablo Neruda, Abdurrahman Benek, Mewlana Celaleddînê Romî, Heinrich Böll, Erich Fried, Hafizê Şîrazî ve Xerîbê Sêrtî şeklinde sırlanmış.

Bu sayının içeriği şöyle:

350-007.jpg-Ji Editor/Süleyman Çevik
-Di Kurdolojiyê de keşfeke nû: Xewsî û Dîwana wî -Sedsala Xvııı-/Sedat Ulugana
-Welhasil/Rojen Barnas
-Xebatên Rojhilatnasan ên li ser Qur’ana Pîroz/Haşim Özdaş
-Ji Berken Bereh du ş’ir
-Nusxeyeke nû ya “Xelqo Werin” ya Sadiqê şairê sedsala 18an/E. Bedrî Sertem
-çar û sê/Nûdem Hezex
-Mihemed Kurd Elî (1876-1953)/Murad Celalî
-Li ser Nutûqa Bedîuzzeman Kurdî/Ayhan Meretowar
-Hêvîdar be!.../Abdullah Can
-Du Helbestên Kurdî yên Mistefa Xan Beg/Mustafa Dehqan, İngilizceden Çeviri: M. Şirin Filiz
-Serhildana Hereketa Azadî/Cîhan Roj
-Delalîkê/Pablo Neruda, İngilizceden çeviri: Talat inanç
-Jehr ji marê kor, tenduristî ji Xwedayê dilovîn/Hasan Akboğa
-Piştî koça Yaşar Kemal Hevpeyvîn ligel Rohat Alakom/Yunus Dilkoçer
-Bêjingbirê/Heciyê Cindî, Latinize eden: Ferid Demirel
-Micahidê fetihandina dil: Şêxê Senan -Dahûrîn û Rexne-/Zîwer Îlhan
-Zimanê kolanên Rihayê/Abdurrahman Benek
-Mela Haşimê Miksî û dîtina Terîq-un Necata/Hanefi Taşkın
-Bijî ‘Eşq/Mewlana Celaleddînê Romî, Farsçadan çeviri: Hayrullah Acar
-Bîranînên Kralekî Ciwan/Heinrich Böll, Almancadan çeviren: Ş. Bekirê Soreklî
-Rêya dibistanê ya berê/Erich Fried, Almancadan çeviren: Abdullah İncekan
-Berawirdiya Destana Zembîlfiroş û Çîroka Yûsif û Zuleyxa/Abdulmecit Bardur
-Şîretekê l’ te kim/Hafizê Şîrazî, Farsçadan çeviri: Yunus Dilkoçer
-Evîn û Evîndariya Melayê Cizîrî/Mela Mihyedîn
-Electric Avenue/Ahmet Sait Akçay, Türkçeden Çeviri: Pêşeng Pêtoyan
-Nêrîneke giştî li ser Sînemaya Kurdî/Dilazad A.R.T
-Dê û Dêmarî Romana wîjdana keça Kurd/Mamoste Abdulqadîr Gok
-Diçim…/Xerîbê Sêrtî
-Bihesibîne/Ali Bayram

Yorumlar
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.