BOYNUKARA’NIN İKİ OYUNU DAHA KÜRTÇE’DE...
Oyun yazarı Cuma Boynukara’nın Ölüm Uykudaydı ve Yoksun oyunları, Mirin Di Xewê De Bû & Bêpar adı ile Lis Yayınları tarafından yayınlandı.
27 Ocak 2010 Çarşamba 13:36
Oyun yazarı Cuma Boynukara’nın Ölüm Uykudaydı ve Yoksun oyunları, Mirin Di Xewê De Bû & Bêpar adı ile Lis Yayınları tarafından yayınlandı. Lal Laleş, Rêzan Tovjîn tarafından Kürtçeye çevrilen oyunlardan Mirin Di Xewê De Bû, tek kişilik bir oyun olup Maurico Varella adlı bir tutsağın başından geçenleri anlatıyor. Oyun askeri darbe sonrasında cezaevine konulan Varella’nın politik yaşamına, gördüğü işkencelere dikkat çekiyor. Her ne kadar oyun adı belli olmayan bir ülkede geçiyor gibi görünse de izleyici yaşananların Diyarbakır 5 Nolu cezaevinin öyküsü olduğunu anlayabiliyor. Adolpho’nun Diyarbakır Kasabı Esat Oktay Yıldıran’la özdeşleştiği oyun, daha önce Zafer Kiper’in yönetiminde Türkçe olarak sahnelendi.
Fehim Işık tarafından Kürtçeye çevrilen Bêpar ise Pulitzer ödüllü ünlü fotografçı Kevin Carter’in son günlerinin oyunlaştırıldığı bir eser. Kevin Carter’ın Afrika’da çektiği fotografta bir akbaba, gıda dağıtım merkezine ulaşmak için çabalayan bir çocuğun ölümünü bekliyor. Carter ise fotografı çektikten sonra çocuga herhangi bir yardımda bulunmadan bölgeyi terkediyor. Bu fotografla Pulitzer ödülünü alan Carter, bu yükü daha fazla çekemeyerek bir müddet sonra intihar ediyor. Cuma Boynukara bu oyunu ile Carter’in son birkaç gününü gözler önüne seriyor. Bêpar’ın Türkçesi şu anda İzmir Devlet Tiyatrosu tarafından sahnelenmek için hazırlanıyor.
Lis Yayınları
Mirin Di Xewê De Bû & Bêpar
Cuma Boynukara
Ocak 2010, 129 sayfa
www.wesanenlis.com
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2009 İlke Haber
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.