23 Ağustos 2017
  • İstanbul17°C
  • Diyarbakır19°C
  • Ankara15°C
  • İzmir19°C
  • Berlin9°C

NÛBİHAR’IN 139. SAYISI ÇIKTI

Kürtçe yayınlanan Kültür Sanat ve Edebiyat Dergisi Nûbihar'ın 139. sayısı çıktı.

Nûbihar’ın 139. Sayısı çıktı

26 Mayıs 2017 Cuma 11:42

Derginin bu sayısında da araştırma-inceleme, hikaye, folklor, deneme ve biyografi yazılarının yanı sıra bir de ropörtaj yer bulmuş. Başta modern Kürt şiirinin iki ustası Rojen Barnas ve Berken Bereh olmak üzere  bir çok şair de bu sayıya katkı vermiş. Dergide yer alan şiirlerin bir kısmı da çeşitli dillerden çevirilmiş.

Murad Celalî’nin Îbnî Battûta’nın Seyahatnamesinde Kürtlerle ilgili yazısı, Martin van Bruinessen’in Nakşebendiliğin Halidiye kolunun kurucusu Mevlana Halid’in Güneydoğu Asya’daki etkileri üzerindeki yazısı ve Rohat Alakom’un Kürtlerin İsveç’teki 50 yılı üzerindeki yazısı dikkat çeken yazılar.

Maruf Xeznedar’in Elaeddîn Seccadî,  Abdurrahman Adak’ın Mela Ehmedê Zinarexî, Hemin Omar’ın Mewlewî, Hanefi Taşkın’ın Mela Yûsuf yazısı ve Mesûd Serfiraz’ın Dillerin Kaynağı ile ilgili yazıları yine önplana çıkan başka yazılar.

Çetoyê Zêdo’nun şimdiye kadar Irak, İran, Suriye, Ermenistan, Gürcistan, Türkiye û Avrupa’da Kürtçe basılmış tiyatro metinleriyle ilgili araştırma yazısı da göz dolduruyor.

Son olarak bu sayıda yer alan M. Zahir Ertekin’in yazısına göre, Nûbihar dergisi ilk kez bir üniversitede, akademik bir teze konu olmuş. Tezi veren Türkan Tosun, yer Bingöl Üniversitesi.

139. sayının içeriği ise şöyle:

400-013.jpg-Ji Edîtor/Süleyman Çevik

-Fermo/Berken Bereh

-Bihar/Ferîdûnê Muşîrî (Wergera ji Farisî: Yûnis Dilkoçer)

-Di Seyahetnameya Îbn Battûta de Kurd/Murad Celalî

-Bimeşe lo dilo! bimeşe!/Rojen Barnas

-Mewlana Xalid Li Başûrê Rojhilata Asya/Martin van Bruinessen (Wergera ji Îngilîzî: Talat İnanç)

-Vê sibehê/Berken Bereh

-Pêncî Saliya Kurdên Swêdê/Rohat Alakom

-Çend Çarîn/Mewlana Celaleddînê Romî (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)

-Elaeddîn Seccadî (1907-1984)/Maruf Xeznedar (Ji Soranî: Ziya Avci)

-Kiralê Pêriyan/ Johann Wolfgang Von Goethe (Wergera ji Almanî: Shahînê Bekirê Soreklî)

-Di helbestên Mela Ehmedê Zinarexî de Hêmanên naverokî/Abdurrahman Adak

-Masûmiyet/Ali Karadeniz

-Mewlewî û du helbestên wî/Hêmin Omar

-Balûpalê/Pablo Neruda (Wergera ji Îngilîzî: Talat İnanç)

-Kovara Nûbiharê Bû Mijara Tezeke Masterê/M. Zahir Ertekin

-Çi be, ew e/Erich Fried (Wergera ji Almanî: Abdullah İncekan)

-Heskîfa Biçûk Girê Heselmê/A. Meretowar

-Bila mala me neçe mîratê/Yûnis Amedî

-Pif ke Bilûrê/Nûdem Hezex

-Av û ax û agir û hêvî/Kanî ez?/M. Zahir Ertekin

-Dengê dilê min/Receb Dildar

-Masîstêrka min/Sîpanî

-Mirazê Cemal: Ez her ro li wî aliyê Erez gundên Kurdan dibînim... (Hevpeyvîn: Nihad Gültekin)

-Çavkaniya Zimanan/Mesûd Serfiraz

-Dîwana Êtîm/Memet Metin Barlık

-Jinbira Dexes û Agirê Hesûdiyê/Besra Pîranij

-ez dizê baranê me/Mewlûd Oguz

-Mela Yûsif û Mersiya Xelîfe Hesen/Hanefi Taşkın

-Bêdengiya çavê zarokan/Mehmet Ali Aluç

-Pepûga Osî Horîgî/Evdî Hesqera

-Metnên Şanoya Kurdî/Çetoyê Zêdo

-Bajarê li ser pişta welat -Heyama bêhemdê xwe-/Rizgar Elegez

-Peyamên 25 saliya Nûbiharê 

Yorumlar
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış
ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.